La lengua buglere (buglé, bocotá, bocotá de Chiriquí, guaymí sabanero) se habla en los cantones de Osa, Corredores,Golfito y Coto Brus, provincia de Puntarenas. Originalmente sus hablantes provienen de la región del sureste de Chiriquí, provicia de Veraguas, Panamá, de donde emigraron hacia Costa Rica junto con grupos de noves (Margery y Rodriguez 1992). El número de hablantes y de personas que se identifican como miembros de este pueblo en Costa Rica es desconocido, pues habitan en los mismos territorios que las personas del pueblo nove y los censos de población no han recogido datos acerca de ellos. Se considera que entre los buglés y los noves se comparten muchos rasgos culturales. Margery (1990) incluso apunta que los buglés y los noves conforman un «área de habla», dado que comparten reglas de habla, valores, formas de interatuar y contenidos culturales, además de que los buglés han llegado a apropiarse de elementos de la etnohistoria nove y han incoporado elementos de la tradición oral nove en su propia narrativa. No obstante, las lenguas de estos dos pueblos son distintas, si bien están muy emparentadas. El idioma buglere pertenece al grupo ístmico, rama ístmica oriental, de la familia chibcha (Constenla 2008). De acuerdo con la caracterización de Quesada (2008) y siguiendo los parámetros de la UNESCO, esta lengua podria considerarse en peligro definitivo (Sánchez 2013).
- Constenla Umaña, Adolfo. 2008. «Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses y de la reconstrucción fonológica y gramatical del protochibchense». En: Estudios de Lingüística Chibcha 27: 117-135.
- Margery Peña, Enrique. 1990. “La leyenda del origen de Jirondai en una versión bocotá de Chiriquí: texto y comentarios”. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. XVI (1): 97-110.
- Margery Peña, Enrique y Francisco Rodríguez Atencio. 1992. Narraciones bocotás (dialecto de Chiriquí). San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
- Quesada Pacheco, Juan Diego. 2008. “El buglere: lengua obsolescente”. En: Letras 43: 39-50.
- Sánchez Avendaño, Carlos. 2013. “Lenguas en peligro en Costa Rica: vitalidad, documentación y descripción”. En: Káñina XXXVII(1): 219-250.
Compartir en:
- Haz clic para compartir en Facebook (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en WhatsApp (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en Twitter (Se abre en una ventana nueva)
- Más
- Haz clic para compartir en LinkedIn (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en Reddit (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para enviar un enlace por correo electrónico a un amigo (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para imprimir (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en Tumblr (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en Pinterest (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en Pocket (Se abre en una ventana nueva)
- Haz clic para compartir en Telegram (Se abre en una ventana nueva)